Электронная библиотека Веда
Цели библиотеки
Скачать бесплатно
Доставка литературы
Доставка диссертаций
Размещение литературы
Контактные данные
Я ищу:
Библиотечный каталог российских и украинских диссертаций

Вы находитесь:
Диссертационные работы России
Филологические науки
Сравнительно-историческое и типологическое языковедение

Диссертационная работа:

Зубков Андрей Викторович. Слова категории состояния, как новая часть речи на материале английского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Москва, 2001.- 120 с.: ил. РГБ ОД, 61 02-10/607-0

смотреть содержание
смотреть введение
Содержание к работе:

Введение 4

Глава 1. История вопроса 11

Глава 2. Грамматические особенности слов

категории состояния в русском языке 19

  1. Роль связки в категории состояния 21

  2. Краткие прилагательные и категория состояния 25

  3. Безличные формы в категории состояния 31

  4. Качественные наречия и категория состояния 38

2.5. Фразеологические сочетания и категория
состояния
40

Глава 3. Средства номинации состояния в

английском и русском языках 43

  1. Типы выражения состояния 48

  2. Предикаты состояния 54

3.3. Употребление основных моделей обозначающих
состояние с новоанглийского по настоящий период
59

Глава 4. Слова категории состояния в современном
английском языке
63

  1. Проблемы определения статуса отдельной части речи 63

  2. Особенности слов категории состояния в английском языке 66

Глава 5. Сопоставительный анализ слов категории

состояния в английском и русском языке 80

5.1. Морфологическая структура слов категории
состояния
80

5.2. Синтаксические функции слов категории
состояния
81

  1. Значения слов категории состояния 85

  2. Связка и слова категории состояния 87

  3. Происхождение слов категории состояния 89

5.6. Лексико-грамматические подклассы слов,
выражающих состояние в английском языке
92

Заключение 96

Список использованной литературы 99

Словари 114

Приложение 115

Введение к работе:

Прежде чем приступить к основной задаче данной диссертации - доказательству существования категории состояния как новой части речи в английском языке - следует задаться вопросом: а нужно ли вычленять какую-то новую категорию из числа остальных категорий давно принятых и установившихся в языке. Ведь вполне возможно, что материал, который дается в грамматиках и справочниках как английского, так и русского языков в рамках традиционной общепринятой номенклатуры в общем удовлетворяет практическим потребностям и потому, кажется, нет никакой нужды ее пересматривать и проверять ее последовательность. Однако, иногда бывает и так, что, по выражению академика Л.В. Щербы какая-то «новая классификация может особенно навязываться самой языковой системой». (Щерба Л.В., 1957:74-75). В этом случае ей очень трудно или просто невозможно найти место среди элементов этой системы и возникает необходимость выйти за ее пределы. Именно так и обстоит вопрос с категорией состояния, который до сих пор представляет собой одну из самых противоречивых проблем для отечественных лингвистов. Отсюда актуальность вопроса: на фоне отсутствия единой точки зрения попытаться сформировать такое определение, которое смогло бы подвести итог всем уже проведенным исследованиям в этом направлении. Тем более что значительный вклад в изучение категории состояния внесли именно отечественные ученые, которые, открыв данный феномен в русском языке, сделали возможным подобное откры-

тие в других языках. Первым группу слов обозначающих состояние выделил Л.В. Щерба в своей статье «О частях речи в русском языке» (1928). Формальными признаками этой категории, по его мнению, были бы «неизменяемость, с одной стороны, и употребление со связкой с другой: первым она отличалась бы от прилагательных и глаголов, а вторым - от наречий» (Щерба Л.В., 1957: 74). Он относит сюда такие выражения как « я рад, я готов, мне холодно и т.п.». Однако, автор не считал новую категорию яркой и убедительной в русском языке. Пытаясь избежать термина «состояние» за неимением лучшего, Д.И. Ов-сянико-Куликовский попытался отнести такие слова к предикативным наречиям (Овсянико-Куликовский Д.И., 1936: 111-114), но уже в то время было ясно, что они не могут считаться таковыми, так как сильно от них отличаются.

Ранними предшественниками этих двух ученых можно считать А.Х. Востокова, который в своей «Русской грамматике» присоединил весь этот разряд к категории глагола и Ф.И. Буслаева, отразившего концепцию А.Х. Востокова в своей «Исторической грамматике». Однако, наиболее близко подошел к данному вопросу А.А. Шахматов после выхода «Очерка современного русского литературного языка», где он касался преимущественно отдельных морфологических и синтаксических своеобразий краткой формы имени прилагательного. Значительную роль в выделении слов категории состояния, как отдельной части речи русского языка, сыграл В.В. Виноградов. Практически применив созданный Л.В. Щербой критерий синтаксических свойств слова, он создал новую систематизацию

частей речи в своем труде «Русский язык». Тем самым принимались во внимание морфологические, словообразовательные и семантические свойства слова. Таким образом, уже в первой половине XX века у русских ученых накопился солидный объем данных о категории состояния, что сделало возможным попытку выделить эту категорию в других языках. Первым указал на такую возможность в грамматике английского языка проф. Б.И. Ильиш. Он назвал новые слова «The Statives» стативами и указал на их морфологические и синтаксические особенности. Б.И. Ильиш подвергся острой критике со стороны Л.Б. Бархударова в статье «О так называемой категории состояния» (1958), где все эти слова были вновь отнесены к разряду кратких прилагательных. В защиту новой категории выступали такие ученые как Л.Л. Йофик, Е.М. Галкина-Федорук, Н.С. Поспелов, Л.В. Птицына и др. В.Г. Вильман трактовал данную категорию как понятийную «категорию английского языка» (1949). Сравнительно недавно проблему категории состояния в общем рассмотрела А.В. Ли (1982), дав детальный анализ выражения состояния в английском языке. Л.Л. Лисина коснулась вопроса валентности слов категории состояния (1970). Н.В. Левина рассмотрела слова категории состояния в качестве ядра функционально-семантического поля состояния и проследила этапы их употребления в английском языке (1985). B.C. Волков посвятил диссертацию описанию именного сказуемого слов категории состояния (1993). Что касается английских филологов, то они использовали термин «состояния» или «статива» для обозначения особой категории глагола в древнееврейском языке (Web-

ster's New International Dictionary). Только Есперсен в своей «Исторической грамматике» коснулся вопроса о происхождении слов категории состояния, однако, он так же отнес их к прилагательным или отглагольным прилагательным, что до сих пор характерно для иностранных грамматик. Таким образом, научной новизной исследования можно считать тот факт, что впервые рассматривая «стативы» в английском языке мы будем в большей степени опираться на достижения русских ученых в этой области. В частности, мы постараемся дать новую оценку конструкции «глагол-связка + слово категории состояния». Целью исследования является доказательство абстрагированности слов категории состояния от других частей речи, а, следовательно, права этих слов на развитие и существование в пределах только им свойственных качеств и признаков. Рассмотрение слов будет проходить в сопоставительном плане в русском и английском языке. Цель исследования определяет конкретные задачи.

  1. Выявить характерные черты слов категории состояния в русском языке.

  2. Выявить характерные черты слов категории состояния в английском языке.

  3. Определить отличие слов категории состояния от остальных способов выражения состояния в языке.

4. Дать характеристику слов категории состояния как самостоятельной, независимой морфологической категории.

Объектом исследования будет функционально-

семантическое поле состояния, а предметом исследования будут непосредственно слова категории состояния. В данной работе используются следующие методы: сравнительно-сопоставительные методы при помощи которых будут выявлены черты сходства и различия категории состояния в русском и английском языках, методы структурно-семантического анализа, которые позволят определить место категории в языке, однако, основным методом исследования будет метод лингвистического описания.

В соответствии с целью и задачами исследования диссертация состоит из восьми частей: введения, пяти глав, заключения и приложения.

В первой главе излагается история слов категории состояния, которая ведет свое начало с конца XVIII века и длится по настоящее время.

Вторая глава посвящена описанию характерных черт слов категории состояния в русском языке. Рассматриваются источники их пополнения и связи с другими частями речи.

Третья глава раскрывает вопрос о средствах номинации состояния в английском языке и объясняет правомерность ис-

пользования термина «состояния» наряду с общепринятыми терминами «действие», «обозначение предмета» и др.

Четвертая глава рассматривает категорию состояния в современном английском языке.

В пятой главе проводится сопоставительный анализ слов категории состояния в английском и русском языке.

В конце каждой главы делаются выводы по рассмотренному материалу, а в заключении, в конце работы, подводится итог предпринятому исследованию.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования категории состояния, особенности её функционирования в английском и русском языках вносят определённый вклад в грамматику, лексикологию, теорию и практику перевода.

Практическая ценность результатов работы видится в том, что основные выводы и положения работы могут быть использованы в курсах грамматики и истории языка, грамматических справочниках, а так же в теории и практике как художественного, так и обычного перевода,

Апробация работы. Результаты настоящего исследования докладывались автором на заседании кафедры иностранных языков МПУ, на семинарах кафедры. Основные положения диссертации отражены в опубликованных статьях.

###

Итак, мы рассмотрели вопросы, касающиеся обоснования темы исследования, вычленили объект исследования, определили его цель, задачи, указали методы, с помощью которых будет проводится исследование, что позволяет нам перейти к изложению материала первой главы - история категории состояния в русском языке.

Подобные работы
Рима Сабе Айюб
Двоякое членение частей речи в языках с развитым морфологическим строем : На материале арабского и русского языков
Давлетшина Светлана Мансафовна
Категория посессивности в языке и речи : на материале французского и русского языков
Тамразов Армен Вячеславович
Делокутивная номинация в языке и речи : На материале французского и русского языков
Наумова Елена Владимировна
Просодико-интонационная интерференция в речи билингвов : На материале русского языка и языка суахили
Кобякова Ирина Александровна
Типологический аспект просодии речи, обращенной к детям (Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского и испанского языков)
Турдуматова Эльмира Болотбековна
Межъязыковые несоответствия в акцентной структуре заимствованных слов (На материале заимствованных англицизмов в русском языке)
Мамонтова Виктория Валерьевна
Особенности перевода сложносоставных слов с английского языка на русский : на материале корпуса публицистических текстов
Шибасова Наталья Львовна
Типология парных слов : На материале некоторых финно-угорских языков
Ваниева, Оллана Аслановна
Фразеологические единицы библейского происхождения с концептами "душа/дух" и "сердце" в качестве опорного слова в русском, английском и осетинском языках : Сопоставительное исследование на материале Нового Завета Библии
Иванова Арюна Гомбоевна
Типологическая характеристика классов слов в аспекте морфологического и фонетического членения : на материале английского, бурятского и китайского языков

© Научная электронная библиотека «Веда», 2003-2013.
info@lib.ua-ru.net